Lee Sora – Song Request (feat. SUGA of BTS) dalszöveg magyarul

A Song Request Lee Sora száma, amin SUGA is közreműködött. Ebben a bejegyzésben a dal magyar nyelvű fordítását olvashatjátok érdekességekkel kiegészítve.

Alapadatok

Producer: Tablo, Dee.p
Dalszerző: Tablo, SUGA
Megjelent: 2019. január 22.

Elérhető: YouTube, Spotify, Apple Music

A dal háttere

Az alábbiakban részleteket olvashattok a Billboard cikkéből, amiben a dal megjelenéséről írtak:

Lee So-ra és SUGA egy érzelmes kollaborációra álltak össze Song Request címmel, amely ma (jan. 22-én) került kiadásra. A dalt az Epik High-ból ismert Tablo írta, és egy elgondolkodtató, jazzes hangzású ballada, amely arról szól, hogyan keresünk vigaszt a rádióban felcsendülő dalokban egy szakítás vagy szívfájdalom után. Finom zongorafutamokra és bársonyos vonóshangokra épül, és egyszerre áraszt megnyugvást és fájdalmat Lee So-ra érzelemgazdag éneke és SUGA rapbetétje által.

A Song Request szövegét Tablo és SUGA írta, míg a zenét Tablo Dee.p-pel közösen szerezte. A kislemez mellé videóklip is megjelent, amelyben egy férfi és egy nő rádiót hallgat, és a dalban találnak vigaszra.

A megjelenés előtt Tablo a Twitteren megosztotta, hogy „megtiszteltetés volt dalt írni Lee So-ra számára”, és reméli, hogy „sokaknak nyújt majd vigaszt”. A Song Request több éve készül; Tablo már egy 2017-es Billboard-interjúban is említette a dalt.

Forrás

Lee Sora – Song Request (feat. SUGA of BTS) dalszöveg magyar fordítás

Song Request
Dalkérés

창밖엔 또 비가 와
Az ablakon túl újra elered az eső

이럴 땐 꼭 네가 떠올라
Ilyenkor mindig te jutsz eszembe

잠이 오지 않아
Nem jön álom a szememre

내방엔 이 침묵과
A szobámban megtelepedett csend és

쓸쓸한 내 심장 소리가
Magányos szívverésem hangja

미칠 것만 같아
Úgy érzem, az őrületbe kerget

So why turn up my radio
Feltekerem hát a rádiót

어디서 목소리가 들려오고
Valahol felcsendül egy hang

And on the radio
És a rádióban

슬픈 그 사연이 너무 내 얘기 같아서
Az a szomorú történet mintha rólam szólna

Hey DJ play me a song to make me smile
Hé DJ, játssz nekem egy dalt, ami mosolyt csal az arcomra

마음이 울적한 밤에
Ami éjszaka, amikor a szívem mélabús

나 대신 웃어줄
Viseli mosolyom helyettem

그를 잊게 해줄 노래
Egy dalt, ami elfeledteti őt velem

Hey DJ play me a song to make me cry
Hé DJ, játssz egy dalt nekem, amitől kicsordulnak könnyeim

가슴이 답답한 밤에
Ami éjszaka, amikor a szívem nehéz

나 대신 울어줄
Viseli könnyeim helyettem

그를 잊게 해줄 노래
Egy dalt, ami elfeledteti őt velem

viseli (…) helyettem

Fordítói megjegyzés: a kép, amit használok kicsit szokatlan, a „sír helyettem”/”mosolyog helyettem” kézenfekvőbb megoldás lenne – szerintem viszont ez sokkal gazdagabb kép annak kifejezésére, hogy a szövegbeli én egy olyan dalt szeretne hallani, ami átveszi a terheit egy ideig-óráig. Úgy gondolom, a szokatlanság itt nem zavaró, hanem épp erősíti a dal mondanivalóját: a zene nem csak kifejezi az érzést, hanem magára veszi, hordozza azt.




치열했던 하루를 위로하는
Hogy vigasza legyen egy kimerítő napnak

어둠마저 잠든 이 밤
Még a sötétség is álomba merült ma éjjel

수백 번 나를 토해내네
Számtalanszor kiszakad belőlem minden

그대 아프니까
Mert te szenvedsz

난 당신의 삶 한 귀퉁이 한 조각이자
Életed szeglete, egy kis töredéke vagyok

그대의 감정들의 벗
Az érzéseid társa

때로는 familia
Néha a családod

때때론 잠시 쉬어 가고플 때
Néha, amikor csak megpihennél egy kicsit

함께임에도 외로움에 파묻혀질 때
Mikor még együtt is eltemet a magány

추억에 취해서 누군가를 다시 게워낼 때
Amikor az emlékek mámorában újra feltör valaki a múltból

그때야 비로소 난 당신의 음악이 됐네
Akkor váltam igazán a te zenéddé

그래 난 누군가에겐 봄 누군가에게는 겨울
Igen, valakinek tavasz vagyok, másnak tél

누군가에겐 끝 누군가에게는 처음
Valakinek vég, valakinek kezdet

난 누군가에겐 행복 누군가에겐 넋
Valakinek a boldogság, valakinek az elveszett lélek

누군가에겐 자장가이자 때때로는 소음
Valakinek altatódal, máskor meg a zaj

함께 할 게 그대의 탄생과 끝
Ott leszek a születésedtől egészen a végig

어디든 함께 임을 기억하기를
Emlékezz rá: bárhol is vagy, én veled vagyok

언제나 당신의 삶을 위로할 테니
Mindig vigaszt nyújtok az életedben

부디 내게 가끔 기대어 쉬어가기를
Kérlek, néha dőlj hozzám, és pihenj meg

So why turn up my radio
Feltekerem hát a rádiót

어디서 목소리가 들려오고
Valahol felcsendül egy hang

And on the radio
És a rádióban

슬픈 그 사연이 너무 내 얘기 같아서
Az a szomorú történet mintha rólam szólna

Hey DJ play me a song to make me smile
Hé DJ, játssz nekem egy dalt, ami mosolyt csal az arcomra

마음이 울적한 밤에
Ami éjszaka, amikor a szívem mélabús

나 대신 웃어줄
Viseli mosolyom helyettem

그를 잊게 해줄 노래
Egy dalt, ami elfeledteti őt velem

Hey DJ play me a song to make me cry
Hé DJ, játssz egy dalt nekem, amitől kicsordulnak könnyeim

가슴이 답답한 밤에
Ami éjszaka, amikor a szívem nehéz

나 대신 울어줄
Viseli könnyeim helyettem

그를 잊게 해줄 노래
Egy dalt, ami elfeledteti őt velem

창밖엔 또 비가 와
Az ablakon túl újra elered az eső

이럴 땐 꼭 네가 떠올라
Ilyenkor mindig te jutsz eszembe

잠이 오지 않아
Nem jön álom a szememre

난 어쩔 수 없나 봐
Úgy tűnik, nem tehetek semmit ellene

SUGA (Agust D) dalszövegei magyar fordításban magyarázatokkal

<< SUGA-val kapcsolatos további fordítások >>


Discover more from The Smeraldo garden

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Kerti ösvények

🌿 Levél a kertből

Ha tetszenek a bejegyzéseink és nem akarsz lemaradni a legújabb tartalmainkról, iratkozz fel hírlevelünkre – csak arról kapsz értesítést, ami érdekel, nem spamelünk. ;-) (Részletek itt!)

💙 RM pavilonja

Hamarosan

🏮 Lámpások útja

Hamarosan

Leave a Reply

Discover more from The Smeraldo garden

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Discover more from The Smeraldo garden

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading