A Lights a BTS egyik japán nyelvű dala, ami először a Lights/Boy With Luv című japán nyelvű kislemezükön, később pedig a Map of the Soul: 7 ~ The Journey~ és a BTS, THE BEST japán albumokon is megjelent. Ebben a bejegyzésben a dal magyar nyelvű fordítását olvashatjátok.
───────────── 💠 ─────────────
Alapadatok
Producerek: Pdogg, Masaya Wada, Km-Markit, Uta
Dalszerzők: Uta, Yohei, Sunny Boy
Megjelenés: 2019. július 3.
Elérhető: hivatalos MV, BANGTANTV, Spotify
───────────── 💠 ─────────────
BTS – Lights dalszöveg magyar fordítás
Lights
Fények
電話やLINEを返せない日曜
Vasárnapok, amikor hívásokra és üzenetekre sem tudok válaszolni LINE-on
LINE
Japán üzenetküldő alkalmazás.
何も手につけれないよ
Semmihez sem tudok hozzáfogni
たまにだけど嫌になるよ
Néha egyszerűen elegem lesz, de tényleg
今が少し怖くなるんだ
Van, hogy a jelen is ijesztővé válik kicsit
でも誰かを救える気もするんだ
Mégis valahogy úgy érzem, megmenthetek valakit
君の声は聞こえてる
Hallom a hangodat
喧噪の中で時が止まる
A zsivaj közepén megáll az idő
君と音で繋がる (woah)
A hangokon keresztül kapcsolódom hozzád
目を閉じてみれば
Ha lehunyom a szemem
暗闇の中で your light (woah)
A sötétségben ott a fényed
照らしてくれるから
Mert megvilágítja az utam
恐れず歩める you & I (woah)
Így félelem nélkül léphetünk tovább — te és én
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
いつだって
Mindig
僕の心に差し込む
Beáradsz a szívembe
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
どんなに
Bármilyen
離れていても届いてる
Távol is vagy, akkor is elér hozzám
傷みを知った天使達
Angyalok, akik már ismerik a fájdalmat
傷だらけの翼で飛ぶthrough the night
Sebektől tépett szárnyakkal szelik át az éjszakát
Every time I’m thinking about love
Valahányszor a szerelemre gondolok
Every time I’m thinking about love
Valahányszor a szerelemre gondolok
明るいだけの曲は聴きたくはない
Nem akarok csak vidám dalokat hallgatni
孤独と向き合い今を彩りたい
Szembenézek a magánnyal és színt adok a jelennek
何かを失い何かを得て今日も何か求めてる
Valamit elveszítek, valamit nyerek — és ma is kutatok valami után
そう変わること信じてるんだ
Hiszem, hogy minden megváltozhat
誰だって完璧じゃない
Senki sem tökéletes
この瞬間さえも意味がある
Még ez a pillanat is jelentéssel bír
そして音で繋がる woah
És a hangokon keresztül kapcsolódunk össze
目を閉じてみれば
Ha lehunyod a szemed
暗闇の中で my light (woah)
A sötétségben ott az én fényem
照らしてあげるから
Mert én világítok neked
恐れず歩もう you & I (woah)
Így félelem nélkül léphetünk tovább — te és én
I’m your light I’m your light
Én vagyok a fényed, a te fénysugarad
いつだって
Mindig
君の心に差し込む
Beszűrődök a szívedbe
I’m your light I’m your light
Én vagyok a fényed, a te fénysugarad
どんなに
Bármilyen
離れていても届ける
Távol legyek is, eljut hozzád
眠れない夜なんて
Azt hittem
あり得ないと思ってた
Az álmatlan éjszakák nem is léteznek
でも嘘じゃないみたいだ
De úgy tűnik, ez nem hazugság
そしてまたget stronger
És mégis, újra erősebb leszek
愛ってなんだろう?
Mi is az a szeretet?
答えがもしそこにあるなら
Ha a válasz valóban ott van
すぐ知りたい
Azonnal tudni akarom
I’m breaking down そんな中光が見える
Összeomlok – és mégis, fényt látok
どんな辛い夜さえも朝は来る
Még a legnehezebb éjszakát is követi a reggel
乗り越えるんだよ未来さえも
Még a jövőn is felülkerekedünk
もう止まらないよ
Most már nem állunk meg
幸せの価値なんて自分で決めてしまえばいいんじゃない
A boldogság értékét magad is meghatározhatod
そしてまた今日もgrow up
És ma is tovább fejlődünk
でも弱さを見せる時もある
De vannak pillanatok, amikor a gyengeséged megmutatkozik
ありのままでいいのさ
Úgy vagy jó, ahogy vagy
もう自分に嘘はつかないで
Ne hazudj többé magadnak
全て音で繋がる (woah)
Minden a hangokon keresztül kapcsolódik össze
目を閉じてみれば
Ha lehunyom a szemem
暗闇の中で your light (woah)
A sötétségben ott a fényed
照らしてくれるから
Mert megvilágítja az utam
恐れず歩める you & I (woah)
Így félelem nélkül léphetünk tovább — te és én
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
いつだって
Mindig
僕の心に差し込む
Besugárzol a szívembe
You’re my light you’re my light
Te vagy a fényem, az én fénysugaram
どんなに
Bármilyen
離れていても届いてる
Távol is vagy, akkor is elér hozzám
離れていても届いてる
Ha távol is vagy, akkor is elér hozzám
───────────── 💠 ─────────────

Leave a Reply